Objetivos
El curso capacita para la traducción al castellano de textos en francés, especializados en Archivística e Historia de la Instituciones, mediante el desarrollo de un método de trabajo adecuado.
Dos condiciones son indispensables para traducir correctamente un texto, por un lado, comprenderlo bien, y por otro manejar con soltura el lenguaje profesional. En la traducción especializada estas dos condiciones tienen una importancia decisiva: para alcanzar los objetivos establecidos, los participantes deberán consolidar su capacidad de comunicación escrita en el área tratada.
El curso está dirigido a archiveros, opositores y documentalistas.
Duración
2 mes equivalente a 100 horas lectivas. Comienzo: primer día laborable de cada mes.
Medios Didácticos
El alumno contará con todos los recursos del Aula virtual (Moodle) y el apoyo permanente del Departamento de Tutoría, que le ayudará a superar las dificultades y a resolver las dudas que le vayan surgiendo.
Además, los profesores cargarán los recursos que consideren de interés, así como actividades opcionales.
Contenido
El curso está programado en dos módulos, para su seguimiento en dos meses.
Incluye:
- Una selección de textos técnicos sobre
Archivística e Historia de las Instituciones con sus correspondientes traducciones, comentarios lingüísticos y vocabulario.
-Contenido relativo a la teoría de la traducción.
-Normas relacionadas.
MODULO 1. Textos en francés sobre Archivística con sus respectivas traducciones, comentarios lingüísticos y vocabulario.
MODULO 2. Textos en francés sobre Historia de las Instituciones con sus respectivas traducciones, comentarios lingüísticos y vocabulario.
Pago aplazado
Este curso se puede pagar en 2 meses sin intereses